Kyjiv statt Kiew

Besinnung auf die sprachliche Souveränität

Photo by Max Rahubovskiy on Pexels.com

Sprache formt Realität. Manchmal ist diese Formung nicht auf den ersten Blick ersichtlich. Wo liegt zum Beispiel der Unterschied zwischen diesen Städtenamen?

  • Kyjiv/Kiew
  • Odesa/Odessa
  • Dnipro/Dnepr

Die jeweils erste Form ist die ukrainische Transkription – die jeweils zweite Form ist aus dem Russischen übernommen und in Deutschland sehr verbreitet. Sie reproduziert allerdings eine Sprachpraxis, die auf russischem Kolonialismus und jahrzentelanger Unterdrückung basiert. Die Einverleibung der Ukraine in das russische Herrschaftsgebiet (in Form des Zarenreichs, der Sowjetunion oder nun der russischen Föderation) sorgte dafür, dass die Namen ukrainischer Städte in russischer Transkription ins Ausland kommuniziert wurden.

Die folgende Tabelle beinhaltet Beispiele für die unterschiedlichen Originalschreibweisen und Transkriptionen:

UkrainischRussischUkr. TranskriptionRuss. Transkription
КиївКиевKyjivKiew
ОдесаОдессаOdesaOdessa
ЛьвівЛьвовLwiwLwow
ЧернівціЧерновцыTscherniwtziTschernowtzy
ДніпроДнепрDniproDnepr
ЧорнобильЧернобыльChornobylChernobyl
ХарківХарьковKharkivKharkov
МиколаївНиколаевMykolaivNikolaev
РівнеРовноRivneRovno
ТернопільТернопольTernopilTernopol

Diese Unterschiede mögen für Nicht-Muttersprachler:innen nicht signifikant wirken. Mit dem russischen Angriffskrieg bekommen sie aber eine politische Dimension.

Welches Ziel verfolgt Putin?

Russland führt nicht nur einen Eroberungs- sondern auch einen Vernichtungskrieg, dessen Ziel die Ukrainische Kultur und die nationale Identität ist. Die Großinvasion ist dabei das jüngste Beispiel einer Praxis, welche bereits Jahrhunderte zurückreicht und als „Russifizierung“ bezeichnet wird. Im Zuge dieser werden seit dem 24. Februar 2022 zum Beispiel systematisch Kinder aus den besetzten Gebieten zwangsumgesiedelt. In der Ukraine greift das russische Militär immer wieder gezielt Kulturschätze an, wie zum Beispiel die Kathedrale in Odesa am 23.07.2023. Doch Kultur sind nicht nur große Monumente wie Kirchen, Denkmäler, Archive, Statuen und Bibliotheken. Sie manifestiert sich auch in vielen Dingen, die nicht so leicht anzuvisieren sind, wie z.B. Liedern, Gemälden, Gedichten und Texten.

Paradoxerweise hat die russische Zerstörungswut zu einem signifikanten Anstieg des Interesses an der Ukrainischen Kultur geführt – sowohl in der eigenen Bevölkerung als auch im Ausland – und ist außerdem identitätsstiftend für die ukrainische Bevölkerung. So wurden seit dem Beginn der Großinvasion viele Schritte unternommen, das russisch-sowjetische Erbe abzuschütteln und sich mehr als eigene Gesellschaft zu definieren.

Was können wir tun?

Es gehört zur russischen Strategie, der Ukraine ihr Recht auf Unabhängigkeit abzusprechen und gleichzeitig durch die Vernichtung der Zeugnisse dieser Unabhängigkeit Tatsachen zu schaffen. Denn dem Gegner die Eigenständigkeit abzusprechen, ist der erste Schritt zu seiner Vernichtung.

Um das zu verhindern, wollen wir als Verein dazu beitragen, Identitätsmerkmale wie die richtigen Transkriptionsformen zu erhalten und zu verbreiten. Wir laden alle Leser:innen ein, die korrekten Transkriptionen zu verinnerlichen – es sind genau solche Gesten, mit denen wir im Alltag unsere Unterstützung für die Ukraine äußern können.

Ein hilfreiches Tool dafür wurde von Ukraine-Nachrichten zur Verfügung gestellt. Hier können Ortsnamen aus dem Ukrainischen (z.B. von Google Maps) eingegeben werden, dann wird die korrekte Transkription angezeigt. Außerdem wird im Duden inzwischen auf die ukrainische bzw. russische Herkunft der deutschen Transkription hingewiesen.

Weitere Informationen:


Posted

in

by

Comments

Hinterlasse einen Kommentar